RSS

Resep Ttukbokki & Rabokki


Sebenarnya sudah lama mo posting resep ini, tapi selalu berpikir kalo resep ini sudah banyak yang tahu jd sepertinya percuma saja, lagi pula selama ini masih berusaha mempraktekkan dan menyempurnakan resep membuat ttuk dari Mas Fauzy, tapi ternyata....terpaksa saya harus mengibarkan bendera putih(menyerah dengan sportif) terlalu repot dan buang-buang waktu dan hasilnya blm pernah sempurna he he he... susaaaah bgt...! jadi maafkan saya saudara-saudara kalau saya tidak bisa memberikan resep ttukbokki yang murah hik hik hik....tapi jangan berkecil hati saya akan memberikan resep ttukbokki yang paling gampang(bukan yang paling murah ya), jadi semuanya bisa mencoba, dan anti gagal kecuali dibikin hangus he he he....
Ok, sekarang kita mulai, tolong dibaca baik-baik ya...

Resep Ttukbokki

Bahan:
Ttuk/garattuk (putih bulat panjang, potong 2-3cm) bisa dicari disemua supermarket korea, saya sudah coba di 3 tempat yaitu mungunghwa, K-mart, dan New Seoul tp saya paling suka yang dari mu gung hwa karena lebih legit, lebih kenyal dan lebih gurih tp sayangnya....lebih mahal he he he...
Odeng(eomuk)/fish cake(disupermarket korea jg ada, kl gak ada ganti otak-otak ikan aja...kl gak ada jg....? yo wis gak usah pake gak apa-apa....
Bawang bombay (cincang)
Bawang putih(cincang)
Air secukupnya(ttuk harus terendam saat dimasak)
Kochukaro(cabe bubuk warnanya merah banget, beda sama cabe bubuk indonesia) atau ganti kochujang(paste cabe, rasanya agak asem pakainya jangan terlalu banyak). Pakai salah satu atau dimix jg boleh tergantung selera, kl aku lebih suka kochukaro
Minyak wijen
Garam
Gula pasir
Daun bawang(iris agak panjang)

Catatan: saya sengaja tidak menulis ukuran bahannya, karena saya gak tau berapa banyak ttuk yg mau dimasak. (kl beli ttuk kadang ukurannya tidak sama, ada yg 300gram, 250gram, 750gram)oh ya kl mo ditambah sayur-sayuran juga boleh, seperti kimchi, wortel, jamur dll(kl saya gak suka sayuran jd gak pake)

Cara membuat:
Siap kan panci atau wajan, Tumis bawang putih & bawang bombay dengan minyak wijen sampai layu dan harum, lalu siram dengan air secukupnya, tunggu sampai mendidih masukan ttuk dan odeng tunggu sebentar baru masukan kochukaro/kochujang, garam, gula pasir minyak wijen secukupnya. Aduk-aduk sampai air mengental masukan daun bawang dan selesai....ttukbokki sudah matang, silahkan makan selagi panas....
Kalo kombinasi rasa pedas, manis dan sedikit rasa asemnya sudah ada dan pas....itu berarti... ttukbokkinya berhasil horeee....(lebay mode ON)


Eeiiiit! belum selesai resepnya, kl sudah berhasil bikin ttukbokki bagaimana kl sekarang kita bikin Rabokki? Ini resepnya....

Rabokki (Ramyeon Ttukbokki)
(ini kombinasi antara ttukpoki dan ramyeon)

bahan:
semua bahan untuk membuat ttukbokki diatas
1 bks mie ramyeon instan (kl gak ada mie korea, indomie, supermie boleh) ini perkiraan kl ttuknya 300-500gram ya

caranya membuatnya:
sama juga seperti membuat ttukbokki, hanya bumbu mie instannya masukan bersama kochukaro/gochujang nya, sedang mie nya dimasukkan setelah semua bumbu tercampur agar mie tidak terlalu mekar.
ps. maaf gambar rabokkinya gak ada, waktu kemarin bikin lupa difoto, waktu habis dimakan baru inget he he he...

Ok deh segitu dulu aja resepnya, kalo ada yang tidak jelas silahkan tanya, kalo gak ada...cepetan bikin!!!

Bedah Lagu: Yoon Sang Hyun "Never Ending Story (네버엔딩스토리) & Romance"


Annyeong haseyo yeorobun…
Maaf ya kalo akhir2 ini aku jarang ngeblog, selain lagi sibuk sama kerjaan, memang lagi mati ide jg sih he he he… maklum deh umur orang semakin bertambah jd sering kkambak2(pasti diledek mas fauzy lagi). Sebenarnya sekarang jg blm tau mau nulis apa, tapi dari pada suntuk dikantor mending coba2 nulis lagi, tapi nulis apa ya?
Ya sudah deh kita bahas Yoon Sang Hyun aja sekalian bedah lagunya, soalnya baru2 ini kayaknya aku sering dengar nama Yoon Sang Hyun ya, mungkin juga karena dia baru saja main drama yg cukup populer My Fair Lady bareng Yoon Eun Hye, jadi namanya mulai terkenal. Padahal dia aktor yg sudah cukup lama berkiprah didunia drama walaupun belum pernah jadi bintang utama, sebut saja, winter bird(paling benci peran dia disini), 3dad & 1 mom(sebentar banget mainnya), Queen of housewives(paling suka peran dia disini), dan The secret of coco island(disini dia kocak abis).
Yg paling aku suka dari dia sebenarnya, karena ternyata dia punya suara yang bagus, gara2 dia nyanyi lagu never ending story di drama Queen of Housewives(sampai dapat award di M’net choice 2009 HOT BOOM UP SONG: Never Ending Story) sekarang dia sudah memulai kiprahnya didunia musik, ini terbukti dia dipercaya buat membawakan ost My Fair lady dan ternyata lagunya memang enak dan suaranya itu loh pas banget kl bawain lagu melow. Ini beberapa lagu yg dibawakan dia, kita bedah aja sekarang.

Never Ending Story (네버엔딩스토리) – Yoon Sang Hyun (윤상현)(OST. Queen of Housewives)

손 닿을 수 없는 저기 어딘가
son daheul su eomneun jeogi eodinga
disuatu sempat yg jauh dari jangkauanku
오늘도 넌 숨쉬고 있지만,
oneuldo neon sumswigo itjiman,
mungkin kau sedang menghirup udara yg sama denganku, tetapi...
너와 머물던 작은 의자위엔
neowa meomuldeon jageun uijawien
bangku kecil yg sering kau duduki
같은 모습의 바람이 지나네
gateun moseubui barami jinane
tampak angin melewatinya
너는 떠나며
neoneun tteonamyeo
jika kau meninggalkanku
마치 날 떠나가듯이 멀리 손을 흔들며
machi nal tteonagadeusi meolli soneul heundeulmyeo
lambaikanlah tanganmu sampai kau menghilang
언젠간 추억에 남겨져 갈꺼라고
eonjengan chueoge namgyeojyeo galkkeorago
kan ku ingat selalu saat2 kau pergi

그리워하면 언젠간 만나게 되는
geuriwohamyeon eonjengan mannage doeneun
jika kau ingat saat2 pertemuan kita
어느 영화와 같은 일들이 이루어져 가기를
eoneu yeonghwawa gateun ildeuri irueojyeo gagireul
seperti adegan dalam sebuah film
힘겨워한 날에 너를 지킬 수 없었던
himgyeowohan nare neoreul jikil su eobseotdeon
tak peduli seberapa jauh mereka terpisah
아름다운 시절속에 머문 그대이기에
areumdaun sijeolsoge meomun geudaeigie
pasti ada akhir yang indah buat kita
너는 떠나며
neoneun tteonamyeo
jika kau meninggalkanku
마치 날 떠나가듯이 멀리 손을 흔들며
machi nal tteonagadeusi meolli soneul heundeulmyeo
lambaikanlah tanganmu sampai kau menghilang
언젠간 추억에 남겨져 갈꺼라고
eonjengan chueoge namgyeojyeo galkkeorago
kan ku ingat selalu saat2 kau pergi

그리워하면 언젠간 만나게 되는
geuriwohamyeon eonjengan mannage doeneun
jika kau ingat saat2 pertemuan kita
어느 영화와 같은 일들이 이루어져 가기를
eoneu yeonghwawa gateun ildeuri irueojyeo gagireul
seperti adegan dalam sebuah film
힘겨워한 날에 너를 지킬 수 없었던
himgyeowohan nare neoreul jikil su eobseotdeon
tak peduli seberapa jauh mereka terpisah
아름다운 시절속에 머문 그대이기에
areumdaun sijeolsoge meomun geudaeigie
pasti ada akhir yang indah buat kita
그리워하면 언젠간 만나게 되는
geuriwohamyeon eonjengan mannage doeneun
jika kau ingat saat2 pertemuan kita
어느 영화와 같은 일들이 이루어져 가기를
eoneu yeonghwawa gateun ildeuri irueojyeo gagireul
seperti adegan dalam sebuah film
힘겨워한 날에 너를 지킬 수 없었던
himgyeowohan nare neoreul jikil su eobseotdeon
tak peduli seberapa jauh mereka terpisah
아름다운 시절속에 머문 그대이기에
areumdaun sijeolsoge meomun geudaeigie
pasti ada akhir yang indah buat kita
그리워하면 언젠간 만나게 되는
geuriwohamyeon eonjengan mannage doeneun
jika kau ingat saat2 pertemuan kita
어느 영화와 같은 일들이 이루어져 가기를
eoneu yeonghwawa gateun ildeuri irueojyeo gagireul
seperti adegan dalam sebuah film
힘겨워한 날에 너를 지킬 수 없었던
himgyeowohan nare neoreul jikil su eobseotdeon
tak peduli seberapa jauh mereka terpisah
아름다운 시절속에 머문 그대이기에
areumdaun sijeolsoge meomun geudaeigie
pasti ada akhir yang indah buat kita

Kosakata baru:
손(sok): tangan
닿을(daheul) : menjangkau
숨쉬고(sumsuigo): bernapas
작은 의자위엔(Jakeun uijawuien): kursi kecil
흔들며(heundeulmyo): melambaikan(tangan)
지킬(jikhil) : menjaga
시절속에(sijeolsoke): dihari
일들이(ildeuri): barang
영화(yeonghwa): Film

Yoon Eun Hye (윤은혜) & Yoon Sang Hyun (윤상현) – Romance (OST. My Fair Lady)

윤상현:
Yoon sang hyun:
오랜 습관처럼 나의 곁에 있는 널 찾아
o raen seup gwan cheo reom na ui gyeot e it neun neor chaj a
kutemukan seorang gadis yg seperti kebiasaan selalu ada disampingku
아닌척해도 물감이 번지듯 너를 향해 서성이는 나
a nin cheok hae do mul gam i beon ji deus neo reur hyang hae seo seong i neun na
ku coba untuk menyembunyikan perasaanku ini, tapi kau selalu berada didekatku
사랑에 빠지면 뭐든 하나만 보이나봐요
sa rang e ppa ji myeon mwo deun ha na man bo i na bwa yo
jika sedang jatuh cinta, maka hanya ada orang yg mereka cintai dimatanya.
또 남자답게 붙잡지도 못하는 나라도 괜찮은건가요
tto nam ja dap ge but japp ji do mot ha neun na ra do gwaen chanh eun geon ga yo
tidak apa2 kah? jika ku tidak bisa menahan tanganmu
사랑이죠 난 그거면 되요 그대 한 사람만으로 난
sa rang i jyo nan geu geo myeon doe yo geu dae han sa ram man eu ro nan
apakah ini cinta? Apakah aku betul?
행복할 수 있어요
haeng bok har su iss eo yo
saya bahagia karenamu
보고싶은 나의 맘을 멈출수 없어서 아파도 내 가슴에 둘래요
bo go sip eun na ui mam eur meom chul su eops eo seo a pa do nae ga seum e dul lae yo
kutak bisa menahan hatiku yg merindukanmu, walaupun sakit, kukan selalu ada dihatiku

윤은혜:
Yoon Eun Hye:
손을 놓으려고 애를 써봐도 다시 여긴데
son eur noh eu ryeo go ae reur sseo bwa do da si yeo gin de
ku berusaha melepaskan genggaman tanganmu tetapi masih saja aku disini
딴 여자 처럼 곱게 말도 못하는 나라도 괜찮은건가요
ttan yeo ja cheo reom gop ge mal do mot ha neun na ra do gwaen chanh eun geon ga yo
tidak apa2 kah kalau kubicara layaknya gadis yg anggun
사랑이죠 난 그거면 되요 그대 한 사람만으로 난
sa rang i jyo nan geu geo myeon doe yo geu dae han sa ram man eu ro nan
apakah ini cinta? Apakah aku betul?

행복할 수 있어요
haeng bok har su iss eo yo
ku bahagia karenamu
보고싶은 나의 맘을 멈출수 없어서 아파도 내 가슴에 둘래요
bo go sip eun na ui mam eur meom chul su eops eo seo a pa do nae ga seum e dul lae yo
kutak bisa menahan hatiku yg merindukanmu, walaupun sakit, kaukan selalu ada dihatiku
사랑해요 그댈 사랑해요
sa rang hae yo geu daer sa rang hae yo
ku mencintaimu, kumencintaimu
내겐 두번 다시는 오지 않을 내 사람이죠
nae gen du beon da si neun o ji anh eur nae sa ram i jyo
kaulah lelakiku yg pertama dan terakhir
다 버려도 그대만 오면 난 괜찮아요
da beo ryeo do geu dae man o myeon nan gwaen chanh a yo
selama kau disampingku semuanya akan baik2 saja

함께:
ham kke:
berdua:
아파도 그댈 사랑할래요
a pa do geu daer sa rang hal lae yo
walaupun menyakitkan kukan selalu mencintaimu
그대는 나의 사랑 알까요
geu dae neun na ui sa rang al kka yo
tahukah kau akan cintaku kepadamu?

Kosakata baru:
습관: kebiasaan
곁에: oleh
아닌척해도: berpura-pura
빠지: jatuh
곱게: halus

Ps. Maaf ya kl ada translate yg agak melenceng, maklum ngartiinnya bukan pake kamus tapi pake perasaan he he he....

Credits of SOOMPI for the lyrics & pictures

Award yang pertama!

lagi iseng2 baca komentar teman2, eh ternyata ada pesan kalau saya dapat award “Hottest Female Blogger Award” atas rekomendasi teman Blog Akin ssi, nomu kamsahamnida Akin ssi. He he he ini yang pertama kali loh, selama ini benar2 gak tahu kalau ada award seperti ini(dipikir Cuma ada music & film award aja).
Terus terang saya jarang browsing diblog2 yg lain, jd kalau disuruh cari teman blogger wanita untuk award ini rasanya saat ini Cuma ada Akin ssi seorang nih alasannya? Karena tulisannya selalu cool’n smart seperti orangnya. Sebenarnya ada beberapa teman wanita yang lain(yg punya blog bagus2) tapi saya enggak enak untuk mereferensikannya karena saya sendiri jarang mampir dan belum mengenal mereka dengan dekat(nanti dikira sok kenal lg).
Dan ini hasil dari”dianssi needs” di google search(copas abis ya):

PERCAKAPAN BAHASA KOREA « TAZKIANA
Boys over Flower OST : Starlight Tears « TAZKIANA
iN tHe cOrnEr of OeWiE's wOrld - dwi's Blog
Try 2B cool 'n smart…

sedikit ya, maklum jarang browsing, ok deh mungkin nanti lain kali bisa lebih banyak he he...sekali lagi terima kasih ya atas kepercayaan teman2 sama blog ku yang masih banyak kekurangannya ini.

오나라(onara) OST Drama "Dae Jang Geum"


Beberapa hari yg lalu ada teman yg minta translate lagu traditional korea ‘Onara’ yg dulu jg pernah jadi soundtrack drama dae jang geum yg terkenal itu. 'Onara' mempunyai banyak versi, salah satunya versi yang dinyanyikan tiga gadis kecil Kim Ji-Hyeon, Baek Bo-Hyeon dan Kim Seul –gi yang dijadikan sebagai ending’s theme song drama Dae jang Geum . lagu versi ini digubah oleh Im se Hyun yang biasa disebut dengan nama Ja-Ya-o-Ga. Ada 2 versi lagi yang digunakan sebagai soundtrack Dae jang Geum yaitu versi techno mix dan versi lambatnya yg dinyanyikan oleh Yi-an seorang penyanyi musik rakyat tradisional korea.
Sebenarnya lagu ini termasuk aliran musik tradisional Korea yang disebut "Pansori”. Lirik lagu ini sangat berat dan sedih. Bahasa yang digunakan dalam lagu ini juga tidak dapat dipahami oleh mayoritas orang Korea juga(apalagi kita...), karena bentuknya yg seperti puisi Korea kuno, bahkan waktu Daejanggeum baru ditayangkan, banyak orang yang bingung apa makna dari lagu itu.
Ada beberapa penjelasan tentang makna dari lagu ini. Salah satunya adalah sebuah lagu sedih yang menggambarkan hati seorang pelayan istana di jaman Dinasti Joseon, dimana dia menghabiskan seluruh hidupnya berharap raja akan melihatnya. Tetapi Raja bukanlah orang yang bisa datang dan pergi begitu saja saat dia ingin, dan dia merasa sedih karena raja tidak mengetahui bahwa dia mencintainya.
untuk lebih mendalami lagunya, marilah kita simak salah satu terjemahannya dibawah ini(mudah2an artinya gak meleset terlalu jauh):

오나라(onara)

오나라 오나라 아주 오나 (와라와라 그렇다고 아주오냐)
o na ra o na ra a ju o na (wa ra-wa ra geu reo ta go aju o nya)
Datanglah! Datanglah! Datanglah untuk tinggal. (Apakah ia akan datang, kalau aku yang memintanya?)

가나라 가나라 아주 가나 (가라가 그렇다고 아주가냐)
ka na ra ka na ra a ju ka na (ga ra ga geu reo ta go a ju ga nya)
pergilah! pergilah! Pergilah untuk selamanya. (Apakah dia akan pergi, jika aku yang memintanya?)

나나니나여도 못 노나니 (나나니 다려도 못노나니 )
na na ni ta ryo do mou no na ni (na na ni da ryeo do mon no na ni)
Bahkan jika kita terbang melewati semuanya, kita tetap tidak bisa bersama. (Bahkan jika aku menunggu seribu tahun, kita takkan pernah bisa bersama)

아니리 아니리 아니노네 (아니야아니야이것도아니야 )
a ni ri a ni ri a ni no ne (a ni ya a ni ya i geot tto a ni ya)
Tidak! Tidak! Kita tidak bisa tinggal bersama! (Tidak, tidak, kita tidak akan pernah bisa)

헤이야 디이야 헤이야 나라니노
he i ya di i ya he i ya na ra ni no
La la la (Korea "choo-im-sae", seperti senandung dalam lagu)

오지도 못하나 다려가마 (오지도못하니까나도가마)
o ji do mo ta na ta ryo ka ma (o ji do mo ta ni kka na do ga ma)
Meskipun kau tidak akan datang, aku akan pergi! (Kau(tuhan) mungkin membawaku juga pergi dari sini, sejak dia tidak akan datang)

헤이야 디이야 헤이야 나라니노
he i ya di i ya he i ya na ra ni no
La la la

오지도 못하나 다려가마
o ji do mo ta na ta ryo ka ma
Meskipun kau tidak akan datang, aku akan pergi!


dae jang geum versi animasi

credit: korean folk music

kumpulan kalimat & penghitungan dalam bahasa Korea


Annyeong Yeorobun….
Apakah semuanya baik-baik saja? Sepertinya sudah lamaaa… sekali gak posting ya. Banyak teman yang bertanya-tanya kenapa, apakah sedang sibuk? Atau lagi gak ada ide? Dan semua jawaban itu benar he he he…
Sebenarnya sekarang jg blm punya ide, tapi baru saja ingat kalo saya punya banyak hutang jawaban pertanyaan teman-teman dari blog jg dari FB. Dan sebelum saya terlanjur kasih alasan ‘naega yojum kkambak kkambak chalhae’ lagi, lebih baik saya coba jawab deh, ini juga yang saya masih ingat ya ha ha ha…(habis kebanyakan).

Dibawah ini ada beberapa kalimat percakapan yang banyak teman tanya apa bahasa koreanya(yg merasa pertanyaannya blm ada, kasih tau ya):

- Terima kasih sebelumnya
in polite:전에(저번에) 감사했습니다(jeone(jeobeone) gamsahaessseubnida)
Not polite: 전에(저번에) 고마웠어(jeone(jeobeone) gomaweosseo)

- terima kasih atas segalanya
in polite: 모든게(전부) 감사합니다 (modeunge(jeonbu) gamsahabnida )
Not polite: 모든게 고마워(modeunge gomaweo)

- terima kasih atas perhatiannya
in polite: 관심가져주셔서 감사합니다(gwansimgajyeojusyeoseo gamsahabnida)
신경써주셔서 감사합니다(singyeongsseojusyeoseo gamsahabnida)
not polite: 관심가져줘서 고마워(gwansimgajyeojweoseo gomaweo)
신경써줘서 고마워(singyeongsseojweoseo gomaweo)

- terima kasih banyak
in polite: 정말 감사합니다 (jeongmal gamsahabnida )
not polite: 정말 고마워(jeongmal gomaweo)

- senang bertemu anda
in polite: 뵙게되서 반갑습니다 (boebgedoeseo bangabseubnida )
not polite: 만나서 반가워(mannaseo bangaweo)

- lama tak berjumpa
in polite: 오랜만에 뵙습니다 (olaenmane boebseubnida)
not polite: 오랜만이야 (olaenmaniya)

- sudahlah...
in polite: 그만하세요 (geumanhaseyo)
not polite: 그만해(geumanhae)

- beri aku waktu
in polite: 기회를 주세요 (gihoeleul juseyo )
not polite: 기회를 줘 (gihoeleul jweo)

- mau kah kau menolongku?
in polite: 저를 도와 주실수 있나요? (jeoleul dowa jusilsu issnayo? )
Not polite: 나 좀 도와줄래? (na jom dowajullae?)

- ada yang bisa saya bantu?
in polite: 도와드릴까요? (dowadeulilggayo?)
Not polite: 도와줄까?(dowajulgga?)

- ada yang ingin aku bicarakan
in polite: 말씀 드릴게 있습니다 (malsseum deulilge issseubnida)
Not polite: 말할게 있어(malhalge isseo)

- aku punya pertanyaan
in polite: 궁금할것이 있습니다(gunggeumhalgeosi issseubnida)
질문 있습니다(jilmun issseubnida)
Not polite: 궁금한게 있어(gunggeumhange isseo)
물어물게 있어(muleomulge isseo)

- sangat membosankan
in polite: 너무 지겹습니다 (neomu jigyeobseubnida )
너무 지루합니다(neomu jiluhabnida)
Not polite: 너무 지겨워(neomu jigyeoweo)
너무 지루해(neomu jiluhae

- sabarlah...
in polite: 좀 참으세요(jom chameuseyo)
Not polite: 좀 참아(jom chama)

- apakah kamu marah?
in polite: 화나셨나요? (hwanasyeossnayo?)
Not polite: 화났어?(hwanasseo?)

- aku tidak marah
in polite: 저 화 안났습니다 (jeo hwa annassseubnida )
Not polite: 화 안났어(hwa annasseo)

- kasihan dia
in polite: 불쌍한 분 (bulssanghan bun)
Not polite: 불쌍한 녀석(bulssanghan nyeoseog)
Ini arti sebenarnya: orang yang tidak kaya
가난한(tidak kaya) 사람(gananhan salam)

- kasihan sekali kamu
in polite: 정말 안되셨습니다 (jeongmal andoesyeossseubnida)
Not polite: 정말 안됬다(jeongmal andoessda)

Cara membaca penjumlahan dan penghitungan dalam bahasa Korea:

Nah ini yang paling banyak ditanya, kalo untuk angkanya baik yang shino korea(china) ataupun native korea pasti semua sudah hapal, tapi kalau diberikan dalam bentuk penjumlahan misalnya 2 + 3 = 5, ada yang bisa mengucapkannya? Kalau belum bisa ini dia contoh pengucapannya:

삼(3) 더하기(+) 이십칠(27) 은(=) 삼십(30)
sam(3) dohagi (+) isamch’il(27)eun(=) samsib(30)

이십오(25) 대(:) 오(5) 는(=) 오(5)
isiboh(25) dae(:) oh(5) neun(=) oh(5)

칠(7) 곱하기(*) 육(6) 은(=) 사십이(42)
ch’il(7) gobhagi(*) yuk(6) eun(=) sasibi(42)

팔십칠(87) 빼기(-) 오십(50) 은(=) 삼십칠
ph’alsibch’il(87) bbaegi(-) ohsib(50) eun(=) samsibch’il

bagaimana? Sudah jelas? Sekarang coba praktekan sendiri. Ok deh sampai disini dulu yang saya bisa tulis. Ada beberapa yang bertanya tentang tata cara membuat kalimat tapi sepertinya perlu penjelasan yang lebih panjang jadi mungkin akan dibicarakan diposting selanjutnya.


Sebuah pepatah korea(ini sering diucapkan bos dikantor ):
“빈 수레가 도 요란하다(Pin- su-re-ga teo yo-ran-ha-da)”;"mendorong kereta yang kosong lebih berisik”
Pepatah Korea ini maksudnya Orang yang banyak bicara biasanya orang yang paling sedikit tahu(ini bkn ngomongin aku ya)...

Bedah lagu 상어를 사랑한 인어 - 마이 걸 (My Girl) OST

Annyeong haseyo,…oraenmanneyo yeorobun…
Buat yang sudah lama menunggu postingan saya maaf ya, karena banyak masalah pekerjaan yang harus dipikirkan jadi enggak sempat cari ide buat posting deh, belum lagi kena wabah FB jadi semakin malas he he he...
Oh ya, mengenai perlombaan membuat kalimat korea dipostingan sebelumnya, berhubung pesertanya tidak mencapai target, jadi terpaksa dibatalkan, mungkin lombanya masih terlalu sulit ya...ok deh lain kali kita buat lomba yang lebih mudah misalnya balap karung atau makan kerupuk secara online...??? bagaimana caranya? Nanti kita pikirkan sama sama ya...
Nah..sekarang daripada postingan ini kosong tanpa makna(ciee...sok puitis...), marilah kita mainkan request lagu dari teman kita Ayu Sm, sebuah lagu lawas dari OST My girl, semoga lagu ini dapat menghibur teman-teman sekalian khususnya Mba Ayu...(kok jadi kayak siaran radio sih...?)

상어를 사랑한 인어
Sangorul Saranghan Ino
Putri duyung yang mencintai ikan Hiu


조관우 Jo gwan Woo
마이 걸 (My Girl) OST


말로 할 순 없었지만 처음 보던 그때부턴가봐
mallo hal sun / opsotjiman / cho-um bodon / kudae-buton-gabwa
Kutak bisa berkata apa-apa, tapi kuharap kau pergi dari sini
내게로 와 나를 다치게 할 것도 난 알아
nae-gero wa / narul tachige / hal koldu nan a-ra
Bagiku, ku tak tahu kalau aku telah menyakitimu
너무 많이 놀라지도 설레지도 아프지도 말
nomu manhi / nullajido / sollejido / apujido malgo
Jangan bilang kau terlalu terkejut, shock dan terluka
가끔씩은 지루하다며 투정하는 사랑
kakkumshigun / chirohadamyo / tu junghanun sarang
Kadang cinta itu sungguh rewel dan membosankan
평범해도 그런사랑 하고 싶은 내 맘 아니
pyongbom-hae-do guronsarang / hago shi-peun nae mam ani
hal yang normalkan kalau aku tidak memberikan cintaku untuk mu
모른척하는 네가 미워서 그만 두고도 싶지만
morunchokhanun ni-ga miwoso kuman dugodo shipjiman
tidak tau apa kau hanya berpura-pura, tapi kamu harus pergi

너없이는 안되는걸 너조차도 알기 때문에
no-obshinun andwenun-gol nojuchado algi ttae-mune
Bahkan kamu tidak bisa mengetahui penyebabnya
너에게 부담주긴 싫어
noyege pudamjugin shipjiman
Tetapi aku tidak ingin menjadi bebanmu
지금도 네곁에 있어 슬프게 나
chigumdo nigyote isso sulpuge na
Walaupun menyedihkan, sekarang aku disini untuk mu

넌 다른 말을 하려는데
non darun marul / har-yonunde
ku tau, kau mencoba mengatakannya
사랑한다 먼저 말을 하면
saranghanda / monjo marurhamyon
kau yang duluan bilang mencintaiku
너는 어떤 표정 지을지 너무 궁금해
nonun otton / pyujong ji-umji / nomu kungkumkumhae
ku ingin tau bagaimana caranya kau memperbaiki semuanya

평범해도 그런사랑 하고 싶은 내 맘 아니
pyongbom-hae-do guronsarang / hago shi-peun nae mam ani
hal yang normalkan kalau aku tidak memberikan cintaku untuk mu
모른척하는 네가 미워서 그만 두고도 싶지만
morunchokhanun ni-ga miwoso kuman dugodo shipjiman
tidak tau apa kau hanya berpura-pura, tapi kamu harus pergi

너없이는 안되는걸 너조차도 알기 때문에
no-obshinun andwenun-gol nojuchado algi ttae-mune
Bahkan kamu tidak bisa mengetahui penyebabnya
너에게 부담주긴 싫어
noyege pudamjugin shipjiman
Tetapi aku tidak ingin menjadi bebanmu
지금도 네곁에 있어
chigumdo nigyote isso
sekarang aku disini untuk mu

말로 할 수 있는 사랑 그래야만 내 맘 아니
mallo hal su innun sarang kuraeyaman nae mam ani
aku tidak akan bilang bahwa aku mencintaimu
모른척하는 네가 미워서 그만 두고도 싶지만
moruncho-khanun niga miwoso kumandogodo shipjiman
tidak tau apa kau hanya berpura-pura, tapi kamu harus pergi

너없이는 안되는걸 너조차도 알기 때문에
no-obshinun andwenun-gol nojuchado algi ttae-mune
Bahkan kamu tidak bisa mengetahui penyebabnya
너에게 부담주긴 싫어
noyege pudamjugin shipjiman
Tetapi aku tidak ingin menjadi bebanmu
지금도 네곁에 있어 슬프게 나
chigumdo nigyote isso sulpuge na
Walaupun menyedihkan, sekarang aku disini untuk mu

Kosa kata baru:
상어(sangeo) : ikan hiu
인어(ino) : putrid duyung
내게로(naegero) : untukku
다치게(dach’ige) : menyakiti
놀라지(nollaji) : terkejut
가끔씩은(kakkeumssikeun) : kadang2
지루(jiroo) : membosankan
투정하는(thojeonghaneun) : yg rewel
평범(phyeongbeon) : normal
부담(boodam) : beban
척하는(ch’eoghaneun) : pura2

credit hangul & picture from soompi

Mari membuat kalimat bahasa Korea


Annyeong haseyo yeorobun…
Sudah lama ya kita gak belajar bahasa korea, Ottokhe? Sdh lancar? Belum? (sama donk…he he) ada kendala? Banyak? Yah namanya juga belajar, pasti susah. Kalo mudah itu bukan belajar tapi main kan…bagaimana belajar bahasa korea yang mudah? Yah belajar sambil main. Main apa? Yaaah itu dia masalahnya…gw belum tau mo main apa..he he…
Eit, jangan ganti chanel blog anda dulu…bagaimana kalo kita bermain kata-kata(bukan kata-katain ya…)? Maksudnya kita belajar menyusun kalimat dalam bahasa Korea, mau? Biar lebih spesifik gw kasih daftar kosa katanya jadi tinggal dipilih dan disusun sendiri. Gak usah yang susah2 yang gampang2 aja, soalnya gw juga gak bisa2 amat, ok! Yang paling bagus kalimatnya(gambar kali..) nanti dapet hadiah dan boleh dipilih sendiri sama yang menang, tapi ada syaratnya, gak pake uang, gak pake modal, dan gak pake susah he he he…

Kata Ganti Orang:
Saya --> 저 (Jho)
Aku --> 나 (Na)
Anda --> 당신 (Dhangshin)
Kamu --> 노 (No)
Dia --> 그 (Gheu)
Mereka --> 그들 (Gheudheul)
Kami --> 우리 (Uri)
Kita --> 우리들 (Uridheul)

Keluarga --> 가족 (Ghajok):

Ayah --> 아버지 (Abheojhi)
Ibu --> 어머니 (Eomeoni)
Adik Laki2 --> 남동생 (Namdhongshaeng)
Adik Perempuan --> 여동생 (Yeodongshaeng)
Kakak Laki2 (untuk adik laki2) --> 형 (Hyeong)
Kakak Laki2 (untuk adik perempuan) --> 오빠 (Oppa)
Kakak Perempuan (Untuk adik laki2) --> 누나 (Nuna)
Kakak Perempuan (untukadik perempuan) --> 언니 (Eonni)
Paman --> 삼촌 (Shamchon)
Bibi --> 숙모 (Shungmo)
Pakde (Uwak laki2) --> 큰아버지 (Kheunabeojhi)
Bude (Uwak perempuan) --> 큰어머니 (Kheuneomoni)
Kakek --> 할아버지 (Harabheojhi)
Nenek --> 할머니 (Halmeoni)
Sepupu --> 사촌 (Shachon)
Kakak Ipar laki2 --> 매형 (Maehyeong)
Kakak Ipar Perempuan --> 매부 (Maebhu)
Adik Ipar --> 시동생 (Shidongshaeng)
Bapak Mertua --> 시아버지 (Shiabheojhi)
Ibu Mertua --> 시어머니 (Shieomeoni)

Penyakit :
Sakit kepala -->두 통 (tutong)
Demam --> 열(yol)
Sembelit --> 변 비(pyonbi)
Mencret --> 설 서(solsa)
Flu --> 검 기(kamgi)
Pegal linu --> 신 경 통(shingyongtong)
Infeksi -->염 증(yomjung)
Sakit perut --> 복통(poktong)
Salah pencernaan --> 소 화 불 량(sohwabulyang)
Sakit gigi --> 치 통(chitong)
Mual --> 구 토 (kuto)

Nama2 Tempat:
Kantor --> 사무실 (Shamushil)
Kamar/Ruangan --> 방 (Bhang)
Kamar Kecil --> 화장실 (Hwajhangshil)
Dapur --> 주방 (Jhubhang)
Rumah --> 집 (Jhip)
Garasi --> 차고 (Chago)
Halaman --> 광장/마당 (Ghwangjang/Madhang)
Stasiun --> 역 (Yeok)
Pasar --> 시장 (Shijang)
Sekolah --> 학교 (Hakkyo)
Universitas --> 대학교 (Daehakkyo)
Bank --> 은행 (Eunhaeng)
Bandara --> 공항 (Ghonghang)
Terminal --> 터미널 (Teomineol)
Tempat Parkir --> 주차장 (Jhuchajhang)
Pelabuhan --> 항고 (Hanggo)
Rumah Sakit --> 병원 (Bhyeongwon)
Apotik --> 약국 (Yakguk)
Pabrik --> 공장 (Ghongjhang)
Kantor Pos --> 우체국 (Ucheguk)
Kantor Polisi --> 경찰서 (Gyeongchalseo)
Penjara --> 교도소 (Gyodoso)
Kantor Imigrasi --> 출입국 관리 사무소 (chulibguk Ghwanri Samuso)
Jalan Raya --> 도로 (Doro)
Jalan Tol --> 고속 도로 (Gosokdoro)
Halte --> 정류장 (Jhyeongryujhang)
Hutan --> 산림 (Shallim)
Stadion --> 경기장 (Ghyeongghijhang)
Sawah --> 논 (Non)
Istana --> 대궐 (Dhaeghwol)
Gudang --> 창고 (Changgho)
Desa --> 마을 (Maeul)
Kota --> 도시 (Dhoshi)
Gang/Lorong --> 길 (Ghil)
Warung/Toko --> 가개 (Ghaghae)
Telepon Umum --> 공중 전화 (Ghongjhung Jheonhwa)
Ruang Istirahat --> 휴게실 (Hyugheshil)
Mesjid --> 모스크 (Mosheukheu)/이슬람 교회 (Iseullam Ghyohwe)
Biara --> 수도원 (Shudhoweon)
Gereja --> 교회 (Ghyohwe)
Kebun --> 정원 (Jheongwon)
Kebun Raya --> 공원 (Ghongwon)
Kebun Binatang --> 동물원 (Dhongmulwon)
Bioskop --> 영화관 (Yeonghwaghwan)
Rumah Makan --> 식당 (Shikdhang)

Ini contoh kalimatnya :
다음 주에동물원에 가겠어요(Daum jue dongmulwone kaketsoeoyo)
Minggu depan Saya akan pergi ke kebun binatang

나는 한국 식당에서 저녁을먹어요(Nanuen hanguk siktangeseo cheoyeokeul meogoyo)
Saya makan malam direstoran Korea